Extrakce titulků z dvd

http://tonymacx86.blogspot.cz/2011/10/unibeast-install-mac-os-x-lion-using.html

 

Dostal jsem se do situace, kdy jsem potřeboval sehnat titulky k seriálu Sons of Anarchy. To samozřejmě není problém, ale nebyly k sehnání ty, které jsem potřeboval – nějaká rozšířená verze z DVDRipu. Jediné, co jsem byl schopný přes Google najít, byly dva soubory s koncovkou idx a sub. To jsou titulky, které se dají najít přímo na DVD u jakéhokoliv filmu. Některé přehrávače je přehrají, ale když je chcete dostat do normální podoby (.srt) nastává trochu problém, protože soubor .sub jsou vlastně obrázky a převést to všechno do obyčejného textu dá docela zabrat.

Já jsem to potřeboval kvůli určitým chybějícím pasážím, ale než jsem stačil zjistit, že tam nejsou díky jednoduchému přehrání dílu v KMPlayeru (Omg! Proč mě to nenapadlo hned?), tak jsem strávil doslova hodiny procházením návodů, jak dostat idx/sub do srt.

Nic nefungovalo, buď mi doporučené programy okamžitě spadly, nebo prostě ani idx/sub formát nenačetly. Opravdu dílo. Až jsem konečně narazil na něco, co opravdu fungovalo.

Především si musíte stáhnout AVIDEMUX 2.4 (a to přesně tuhle verzi). Spusťte program:

1) Tahle možnost TOOLS  VOB -> VOB sub – to slouží k vytáhnutí titulí z DVD ve formátu idx/sub. Vyběěhne tabulka, kde vyberete soubory .vob, .ifo, .vobsub. Nezkoušel jsem.

idx-srt1

 

2) Už máte dva soubory – .idx a .sub.

– klikněte na TOOLS -> OCR (VobSub – > srt)– klikněte na OPEN (pod VObSub)
– objeví se další tabulka – klikněte na SELECT .IDX a vyberte svůj .idx soubor. Pod tím (SELECT LANGUAGE) si potom vyberte, v jakém jazyce titulky chcete.
– klikněte OK

idx-srt2

 

– Pod OUTPUT SRT klikněte na SAVE a vyberte si místo a název, kam se budeou titulky ukládat. SAVE.

–  Nynístačí kliknout na START OCR

idx-srt3

Jak vidíte, už se něco děje. Program vám bude nyní nabízet ruzná písmena (na obrázku je „N“) a vy ho musíte napsat pod něj a následně potvrdit kliknutím naOK. Tohle bude chvilku trvat. Pořád potvrzujte písmena, chvilku to trvá, ale potom už program bude vědět, co je co a automaticky bude doplňovat sám. Dávejte si dobrý pozor, co píšete, protože zde není žádná fuknce, která by vrátila zpět váš překlep.

Pokud nastal nějaký problém, tady je odkaz na originální návod v angličtině, který je ještě podrobnější: http://en.flossmanuals.net/avidemux/ch019_extract-dvd-subtitles/

Škoda, že jsem na něj narazil až po několika hodinách pátrání, zkoušení a nasrání, že nic nefunguje.